Филтрлар

Ислом Каримов ЮКСАК МАЪНАВИЯТ – ЕНГИЛМАС КУЧ

Fors tilida kalkalash usuli bilan yasalgan qo‘shma so’zlar


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Муаллиф:
D.A.Muxiddinova (Umarova)
Йўналиши:
Илмий-таълимий
Нашр этилган йили:
2018
Нашриёт:
Tошкент давлат шарқшунослик институти
Саҳифалар сони:
75
Яратилган вақти:
2019-05-03 15:06:22
Mazkur tadqiqot ishida ilmiy ahamiyati esa fors tili va akademiyasi kalkalash jarayonida qo‘llagan yasalish usullari xususan qo‘shma so‘zlarning yasalish usullari boshqa tillar uchun ham namuna bo‘ladi.

Bilvosita tarjimaning yutuq va kamchiliklari (Premchandning “Nirmala” romani misolida)


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Муаллиф:
G.Q.To‘rayeva
Йўналиши:
Илмий-таълимий
Нашр этилган йили:
2017
Нашриёт:
Tошкент давлат шарқшунослик институти
Саҳифалар сони:
91
Яратилган вақти:
2019-05-03 14:59:29
Mazkur tadqiqot ishida Premchandning “Nirmala” asarining tarjimalarida frazeologizm, badiiy-tasviriy vositalar va ifodalarni tarjimada aks etishini qiyosiy tadqiq etish orqali bilvosita va bevosita tarjima usullarining yutuq va kamchiliklarini belgilab berilgan.

Бадиий таржимада фразеологик бирликларнинг берилиши муаммосига доир


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Муаллиф:
Ҳамидов Х.Ҳ.
Яратилган вақти:
2019-05-03 14:55:46
Ушбу мақола бадиий таржимада фразеологик бирликларнинг берилиши билан боғлиқ долзарб муаммолар тадқиқига бағишланган. Мақолада, асосан туркча иборалар ва уларнинг ўзбекча ҳамда русча муқобиллари, айрим ўринларда эса япон тилидаги муқобиллари ҳам кўриб чиқилган. Унда туркча бадиий асарлар, халқ мақолларидан ҳам намуналар келтириб ўтилган.

Турланадиган ва умуман турланмайдиган сўзлар таҳлили


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Муаллиф:
Қасимова С.С.
Яратилган вақти:
2019-05-03 14:44:13
Мазкур мақолада араб тилидаги сўзларнинг охирида бўладиган ўзгариш эъроб деб айтилиши ва ана шу ўзгариш баъзи сўзларда содир бўлади, баъзиларида қисман содир бўлади, баъзиларида эса умуман ўзгармаслиги ва араб грамматикасида охири ўзгарадиган сўзлар муъроблиги, у икки хил бўлади: тўлиқ ўзгарадиган (мунсариф) ва қисман ўзгарадиган (ғайру мунсариф) ҳақида маълумот берилади.

Араб наҳвида жинс категориясининг ифодаланиши


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Муаллиф:
Бегматова Б. М.
Яратилган вақти:
2019-05-03 14:42:24
Мазкур мақолада араб тили грамматикасида отлар икки жинсга – музаккар ва муаннасга ажратилади. Музаккар жинс бизга таниш бўлган рус тилидаги “мужской род”га, муаннас эса “женский род”га тўғри келади ва араб нахвиясида категорияларни берилиши.

Arab tili o‘rta asr arab nasridan namunalar


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Муаллиф:
Sh.Shomusarov
Нашр кўриниши:
Бир марталик нашр
Йўналиши:
Илмий-таълимий
Нашр этилган йили:
2018
Нашриёт:
Tошкент давлат шарқшунослик институти
Саҳифалар сони:
92
УДК рақами:
Ф-1–135
Яратилган вақти:
2019-05-03 14:26:31
Qo‘llanmada o‘rta asrlar nasri matnlari jamlangan, shuningdek, qo‘llanma xoti-masida o‘rta asrlar arab tiliga xos bo‘lgan, adabiy tilda ko‘p ishla-tiladigan so‘z va iboralar berilgan.

Madaniyatlararo muloqot


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Яратилган вақти:
2019-05-03 12:47:56
O‘quv qo‘llanmada til, madaniyat, madaniyatlar tipologiyasi, kommunikatsiya turlari, verbal va noverbal muloqot, milliy xarakter, stereotiplar, diskursning gender va yosh xususiyatlari, kodlar aralashuvi, madaniyatga moslashish, madaniyatlararo to‘siqlar va to‘qnashuvlar kabi masalalar yoritilgan. O‘quv qo‘llanma so‘nggida madaniyatlararo muloqotda qo‘llaniladigan so‘zlarning lug‘ati (glossariy) keltirilgan.

Yosh tarjimashunos


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Яратилган вақти:
2019-05-03 12:34:41
Tarjimashunoslik, tarjima nazariyasi, amaliyoti va tanqidi mavzusidagi maqolalardan jamlangan. Mazkur soha bilan qiziquvchi barcha ilm talabalar va mutaxassislar uchun foydali.

Учебно-методическое пособие по русскому языку изучаем язык специальности (Направление экономика)


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Яратилган вақти:
2019-05-03 12:27:19
Данное учебно-методическое пособие предназначено студентам национальных групп, приступающим к обучению на экономическом факультете. Работа по данному пособию способствует развитию умений, необходимых студентам для профессионально-ориентированной коммуникации в учебно-научной сфере деятельности: для чтения литературы по специальности, конспектирования, слушания лекций, участия в работе семинарских занятий, для построения собственных монологических высказываний, а также для участия в диалогах и полилогах.

ҚОРАҚАЛПОҚ ТИЛИДАГИ СИФАТЛАРНИНГ ДЕРИВАЦИЯСИ


  
- 0 +
Даража:
Олий таълим
Муаллиф:
СЕЙТКАСЫМОВ ДАУЛЕТНАЗАР БЕКНАЗАРОВИЧ
Нашр этилган йили:
2019
УДК рақами:
УЎК: 801.23=943.11
Яратилган вақти:
2019-04-29 15:36:32
Дунё тилшунослигида прагмалингвистика, лингвоаксиология, лингвоконцептология, лингвосемиотика ва лингвокультурология йўналишларидаги тадқиқотларнинг жадаллашуви натижасида сифат деривациясининг назарий масалалари, жумладан, тилнинг лексик-семантик тизимида сифатларнинг тутган ўрни ва уларнинг асосий типлари аниқланди. Сифатнинг семантик асослари ва уларни семик таҳлил этиш методлари такомиллаштирилиб, сифатнинг тил структурасидаги лингвистик вазифалари асосланди. Сифатларнинг лисоний табиатини таҳлил қилиш натижасида унинг тил луғат таркибини бойитишдаги ўрни белгиланди. Систем-структур тилшуносликка оид шу каби энг янги илмий-назарий концепциялар асосида қорақалпоқ тили сўз ясалишини ривожлантириш, айниқса, жаҳон тилшунослигининг янги концепцияларини қўллаган ҳолда сифат деривациясининг тўла ечимини топмаган жиҳатларини ёритиш ҳозирги қорақалпоқ тилшунослигини янги босқичга кўтариш учун хизмат қилади.
Хато тўғрисида маълум қилиш Транслит